НАРОДНЫЙ ИТАЛЬЯНСКИЙ. ПРЕДЛОГИ. ПРЕДЛОГ CON. ЧАСТЬ 1.

ПРЕДЛОГ CON

Происхождение

Предлог CON происходит от латинского предлога cum, указывающего на взаимосвязь объектов, который в свою очередь уходит корнями в индоевропейский язык.

СООТВЕТСТВИЕ русским предлогам.
По переводу и, в основной массе случаев, по значению и функциям предлог CON соответствует русскому предлогу «С». CON – единственный из итальянских предлогов, который имеет абсолютный аналог в русских предлогах. Он используется в языке по той же основному смысловому принципу, что мы используем при употреблении русского предлога С, а именно: указывает на связь между обектами в значении «что-то С чем-то».
Таким образом давайте отметим, что основная функция предлога CON, это указание на связь между объектами, событиями или действиями.
Vasia CON Petia – Вася С Петей
Il pane CON il burro – Хлеб С маслом
Il caffe’ CON lo zucchero – Кофе С сахаром
La ragazza CON l’ombrello – Девушка С зонтом
Но, как и все остальные предлоги итальянского языка, предлог CON не обладает единственным значением и функцией, у него их много. Давайте проанализируем его по основным параметрам:

1. Функция указания на направление движения или действия, местонахождение.
Предлог CON НЕ указывает на направление движения или действия, или на местонахождение. Это значит, что с помощью этого предлога нельзя выразить мысль со значением «иду КУДА?», «нахожусь ГДЕ?», «делаю ДЛЯ КОГО? или в отношении КОГО?»

2. Функция образования падежного наклонения.
CON является одним из трех итальянских предлогов (DI, A, CON), который служит для образования падежного наклонения. (см. Введение) Он образует связь ТВОРИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА, заставляя существительное отвечать на вопросы «(с) КЕМ? ЧЕМ?». Однако, нужно отдавать себе отчет, что понятие творительного падежа в итальянском языке существенно отличается от классического творительного падежа русского языка. Для начала давайте вспомним значение русского творительного падежа:
В русском языке любое существительное, отвечающее на вопрос КЕМ?ЧЕМ?, считается стоящим в творительном падеже:
Пишу ЧЕМ? Ручкой Ем ЧЕМ? Ртом (ну или руками – кому как удобнее) Любуюсь КЕМ? Васей
Питаюсь ЧЕМ? морковкой
Работаю КЕМ? дворником
Эта коробка у нас служит ЧЕМ? табуреткой
Наслаждаюсь ЧЕМ? музыкой
Я его сделаю КЕМ? человеком
Я ему покажу как быть КЕМ? эгоистом!
Эту картинку нарисовали Миша С КЕМ? С Петей
Этот кофе С ЧЕМ? С молоком очень вкусный
Книга написана КЕМ? писателем
Я сижу рядом С КЕМ? С директором
Мой дом находится вблизи С ЧЕМ? С железнодорожной станцией Получается, что в русском языке творительным падежом выражается:

— местонахождение –

Мой дом находится (расположение) вблизи С ЧЕМ? (ГДЕ? В каком месте?) С железнодорожной станцией

—  средство осуществления действия  –

Пишу (что делаю?  — действие) ЧЕМ? Ручкой (средство осуществления действия)

Т.е. пишу с помощью ручки

— направление действия –

Любуюсь (что делаю? — действие) КЕМ? Васей (на кого направлено действие)

Т.е.  я сижу и смотрю, наслаждаясь увиденным, НА Васю

— аналитический пассив (пассивное действие) –

Пассив, это когда основной обект (субъект)предложения – подлежащее (см. Введение) не выполняет прямого действия, а наооборот подвергается действию со стороны другого объекта (субъекта), обозначенного в предложении в качестве прямого дополнения.

Писатель (КТО? – подлежащее) написал (что сделал? – прямое действие) книгу (ЧТО? – прямое дополнение) = актив

Книга (ЧТО? объект – подлежащее, не выполняет прямого действия) написана (что сделана – действие, направленное на объект) (КЕМ? – прямое дополнение) писателем (субъект, выполнивший действие, направленное на объект) = пассив

— воздействие на объект, с  целью преобразования (казуативные функции глагола) —

Я его сделаю (что сделаю? – действие) КЕМ? человеком (цель преобразования)

т.е. я сделаю так, чтобы он стал человеком,я преобразую его в человека.

— род деятельности объекта –

(кто? Я) Работаю КЕМ? дворником (род деятельности),

т.е. показывает чем я занимаюсь в жизни.

— предназначение, функция объекта –

Эта коробка (что? объект) у нас служит ЧЕМ? табуреткой (функция объекта),

Т.е. коробка выступает в качестве табуретки.

— связь между субъектами, объектами, событиями, действиями –

Эту картинку нарисовали Миша (один субъект) С КЕМ? С Петей (второй субъект)

т.е. Миша С Петей связаны выполнением одного действия.

Этот кофе (один объект) С молоком (второй объект)очень вкусный

т.е. кофе и молоко связаны между собой, образуя единый объект.
А также предлог «С» в русском языке, используется для указания на образную связь двух объектов, для образного выражения мысли. Что это значит? Попробуем понять.Например по-русски мы говорим:

— В этом месяце я затянула (С ЧЕМ?) С оплатой квитанций.

М-да… по большому счету – не переводимая игра слов… Поставьте себя на место любого иностранца и вдумайтесь в используемый глагол «затянула» — КУДА затянула, КОГО затянула?! И причем тут квитанции?! Но мы не ищем легких путей, давайте переведем с русского на русский и это предложение. Смысл в литературном выражении будет следующий: «В этом месяце я НЕ оплатила квитанции В НАДЛЕЖАЩИЙ СРОК» На мой взгляд, образнее выразиться просто невозможно…

— Куда ты собрался идти (С ЧЕМ?) С таким дождем на улице?!

В данной фразе, равно как и в последующем предложении, также выражается образный смысл: произнося подобную фразу мы прекрасно понимаем, что человек собирается идти куда-то не вместе с дождем, а ВО ВРЕМЯ того, как идет дождь. Литературно фраза должна звучать как «Куда ты собрался идти ИМЕННО СЕЙЧАС, КОГДА на улице ИДЕТ ТАКОЙ ДОЖДЬ?!»

— Я, С этой головной болью, не могу ничего выучить!

А в данном случае мы посредством предлога «С» пытаемся выразить причину невозможности выполнения действия, и если мы изложим фразу в корректном варианте, то получим: «Я не могу ничего выучить ИЗ-ЗА головной боли, которая мешает мне сосредоточиться и прочее»

Думаю мало кому приходило в голову до настоящего момента вникать в технический смысл того, что мы говорим, но зато каков результат! Велик и могуч русский язык!

Как мы можем видеть, русский творительный падеж охватывает впечатляющее количество грамматических значений, и даже если мы, говоря на родном языке, не задумываемся о том, в каком мы собственно падеже выражаемся, мы автоматически олицеворяем створительным падежом все, что отвечает на вопросы КЕМ? ЧЕМ?

Именно на это нужно обратить внимание при использовании предлога CON для образования творительного падежа в итальянском языке, потому что CON образует этот падеж ТОЛЬКО в значениях:

— средство осуществления действия  –

— физическая и образная связь между субъектами, объектами, событиями, действиями –

Во всех остальных значениях творительного падежа русского языка CON никогда употребляться НЕ будет, для это существуют иные грамматические механизмы.

Давайте посмотрим на примерах:

— Средство осуществления действия –

Taglio il pane CON il coltello – Режу хлеб ЧЕМ? (с помощью чего) ножом
Ho pulito il tappeto CON l’aspirapolvere – Я почистил ковер ЧЕМ? (с помощью чего?) пылесосом
Lava le mani CON il sapone! – Мой руки С ЧЕМ? С мылом! (опосредованное осуществление действия: намыль руки —- > вымой их ——> руки стали чистыми с помощью мыла)

— Физическая связь между субъектами, объектами, событиями, действиями –

Faccio la torta CON la frutta – Я делаю торт С ЧЕМ? С фруктами
Ho preso il cocktail CON la vodka – Я взял коктейль С ЧЕМ? С водкой
Vado in vacanza CON il mio fidanzato – Еду в отпуск С КЕМ? С моим женихом Vengo CON voi al cinema – Я пойду С КЕМ? С вами в кино

— Образная связь между субъектами, объектами, событиями, действиями –

Dove pensi di andare CON tale pioggia?! — Куда ты собрался идти (С ЧЕМ?) С таким дождем на улице?!
Io CON questo caldo non posso lavorare! — Я (С ЧЕМ?) С такой жарой работать не могу!
Questo mese sono in ritardo CON i pagamenti delle bollette — В этом месяце я затянула (С ЧЕМ?) С оплатой квитанций…
Non riesco a studiare CON questo mal di testa! — Я С этой головной болью не могу ничего выучить!

NOTA BENE: Во всех учебных и справочных источниках вы сможете найти подобные случаи использования предлога CON классифицированные «страшным» термином дополнение – complemento, типа Complemento di unione – дополнение взаимосвязи, Complemento di causa – дополнение причины выполнения действия, Complemento di limitazione – дополнение ограничения выполнения действия, Complemento di qualita’ – дополнение качества и т.д. Мы же, счастливые граждане, владеющие русским языком, можем не мудрствовать лукаво, а просто уяснить для себя, что все вышеперечисленное является обычным русским ТВОРИТЕЛЬНЫМ ПАДЕЖОМ, и там, где по — русски мы скажем С ЧЕМ?, по итальянски будет стоять предлог CON.

НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПРЕДЛОГ CON, когда мы говорим:

Мой дом находится вблизи С ЧЕМ? С железнодорожной станцией – La mia casa si trova vicino CON la stazione ferroviaria.

С точки зрения итальянского языка близость с кем-то или чем-то трактуется как близость К кому-то, чему-то и в подобных случаях используется предлог «А».

Нужно говорить — La mia casa si trova vicino Alla stazione ferroviaria.
Работаю КЕМ? дворником – lavoro CON lo spazzino

Для выражения рода деятельности объекта используется наречие come.

Нужно говорить — Lavoro come spazzino

 

Эта коробка у нас служит ЧЕМ? табуреткой – Questa scatola ci serve CON lo sgabello

Для выражения предназначения, функции объекта служит предлог DA в конструкции с глаголом fare.

Нужно говорить — Questa scatola ci fa DA sgabello

Или конструкция — Usare come – использовать в качестве —

Нужно говорить — Questa scatola noi usiamo come sgabello
Любуюсь КЕМ? Васей – Ammiro CON Vasia

Для выражения направление действия служат другие предлоги, а ряд глаголов вообще не требует управления предлогом, когда выражается направление действия. И в частности не требует управления предлогом глагол ammirare – любоваться

Нужно говорить – Ammiro Vasia
Книга написана КЕМ? писателем – Il libro e’ scritto CON lo scrittore

Для выражения аналитического пассива (пассивного действия) используется конструкция с участием глагола essere в паре только с предлогом DA

Нужно говорить — Il libro e’ scritto DAllo scrittore
Я его сделаю КЕМ? человеком – Lo faccio CON un uomo

Для выражения воздействие на объект, с  целью преобразования шспользуется казуативный глагол fare в конструкции far fare, где на место второго fare может ставиться глагол отражающий смысл действия

Нужно говорить — Lo faccio diventare un uomo

 

Ну что ж, давайте подытожим?

В механике падежного наклонения предлог CON служит для образования связи ТВОРИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА в значении:

— средство осуществления действия  –

Выполнять действие ЧЕМ? (с помощью чего?)

— физическая и образная связь между субъектами, объектами, событиями, действиями –

Кто, что С кем, чем

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *